SINAL DA CRUZ EM TUPINAMBÁ
Kurusá ra'angaba resé, oré pysyrõ îepé, Tupã oré îar, oré amotare'ymbara suí. Tuba, Ta'yra, Espírito Santo rera pupé. Amen ÎESU


PAI NOSSO EM TUPINAMBÁ
Oré rub ybákype tekoar, i moetepýramo nde rera t'oîkó; t'our nde Reino; t'onhemonhang nde remimotara ybýpe, ybákype i nhemonhanga îabé; oré rembi'u 'ara îabi'õndûara eîme'eng kori orebe; nde nhyrõ oré angaîpaba resé orebe, oré rekomemûãsara supé oré nhyrõ îabé; oré mo'arukar umẽ îepé tentação pupé; oré pysyrõ îepé mba'eaíba suí. Amen ÎESU.
AVE MARIA
Ave Maria, graça resé tynysémba'e, nde irũnamo nde Îara sekóû; i mombe'ukatupýramo ereîkó kunhã suí; i mombe'ukatupyra bé nde membyra Jesus. Santa Maria, Tupã sy, etupãmongetá oré angaîpaba resé. Ko'yr, (...) oré îekyî oré (...) Amen ÎESU.
O CREDO
Arobîar Tupã Tuba opakatu mba'e tetirûã monhanga e'ikatúba'e, ybaka, yby abé monhangara. Arobiar Jesus Cristo abé, Ta'yra oîepéba'e, asé Îara: Espírito Santo i monhangaba, pitángamo onhemonhangyba'epûera, a'éba'e o'ar Maria abá bykagûere'yma suí — Pôncio Pilatos Morubixábamo sekóreme, serekomemûãmbýramo sekóû, ybyraîoasaba resé i moîarypýramo sekóû, i îukapýramo sekóû, i îukapýramo, i tymymbýramo. Ogûeîyb yby pytérype, 'ara mosapyra pupé omanõba'epûera suí sekobeîebýri, oîeupir ybákype, Tupã Tuba opakatu mba'e tetirûã monhanga e'ikatúba'e ekatuaba koty resé, a'e suí túri oîkobéba'e omanõba'epûera pabẽ rekomonhángane:
Arobîar Espírito Santo,
Arobîar Santa Igreja Católica,
Arobîar Santos rekokatu îemoîa'o-îa'oka,
Arobîar tekoangaîpaba resé moroupé Tupã nhyrõ,
Arobîar asé rekobeîebyrama,
Arobîar tekobé opaba'erame'yma.
Amen Jesus.
                                      ORAÇÃO DO PAI NOSSO EM SIOUX
"Ate unyanpi, mahpiya ekta nanke cin,
Nicaje wakandapi nunwe.
Mahpiya ekta nitawacin econpi kin,
He iyecen maka akan econpi nunwe.
Anpetu iyohi aguyapi kin, anpetu kin de unqu miye.
Qa tona ecinsniyan ecaunkiconpi wicunkicicajujupi kin,
He iyecen waunhtanipi kin unkicicajuju miye.
Qa taku wawiyutanye cin ekta unkayapi sni miye;
Tka taku sice cin etanhan eunkdaku miye:
Wokiconze kin, qa wowasake kin, qa wowintan kin,
hena ohinni qa oninni nitawa heon.
Amen."

AVE MARIA EM SIOUX
 "Mari ciyuonihan,
  wowaste
  onijuna Itancan kin
  nici un, winyan
  wicopeya niyawastepi,
  ga Jesus nitancan
  etanhan icage
  cin yawastepi. Mari
  Wakan Wakantanka
  hunku waunrtanipi
  ceunkiciciyapo
  dehan ga untapikte
  cinhan. Amen."

AVE MARIA EM GUARANI
 "Romomaitei María,
  Tupã remime'êtégui ne renyhêva.
  Ñandejára oî ne ndive.
  Kuña karai maymáva apytégui reñepõrangerekovéva.
  Ha momorãmby ete ave ne Memby, ore Moingovehára.
  Tupã Maria marangatu, eñembo'e míkena
  ore angaipavóra rehe
  ãga ha ára romanohápe.
  Te upéichakena."
PAI NOSSO EM NAVAJO
"NihiTaa' yá'ąąshdi honílóonii,
  Nízhi' diyingo óolzin le',
  Bee nóhólníihii náásgóó k'ee'ąą yilzhish le',
  Áádóó bee íinínízinii t'áá yá'ąąshdi ááníłígi át'éego
  Nahasdzáán bikáa'gi ááníił le'.
  Ch'iyáán t'áá ákwíí jį´ niha'iyíłtsódígíí díí jį´ nihaa     náádiní'aah.
  Áádóó t'áá nihich'į' bąąhági ádaaníiłii bá  yóó'adahidiit'aahígi át'éego
  Nich'į' nda'ayiilzíhígíí nihá yóó'ahidí'aah.
  Áádóó nihí hodínóotahjį' nihi'óółnííh lágo,
  Ndi bąąhági'át'éii bits'ą´ąjį' yisdánihiyínííł.
 
T'áá ákót'ée doo.
Terço da Divina Misericórdia em Tupinambá

"KURUSU MARANGATÚ RA´ANGABA R-ESÉ, ORÉ PYSYRÕ ÎEPÉ, TUPÃ ORÉ ÎAR, ORÉ AMONTARE´YMBARA SUÍ.
TUBA, TA´YRA, TUPÃ-AYBU-KARAÍBA RÉRA PYPE."

(pelo sinal da Santa Cruz, livrai-nos, Deus Nosso senhor, dos nossos inimigos, em nome do pai, do Filho e do Espírito Santo. AMÉM)

"ORE RUB PABE´YME / A-IKUABE´ENG NDÉBE / NDE RA´Y R-AÛSUBYRA JESUS CRISTO ORÉ MBO´E SARA /R-ETE, R-UGUY,ANGA, TUPÃ MONHANGÁBA/ ORÉ ANGAIPÁBA SUPÉ OPA ASÉ ANGAIPÁBA SUPÉ ÎETANONGABAMO/TUPÃ ORÉ NHYRÕAGÛAMA R-ESÉ."

( Eterno Pai, eu Vos ofereço o Corpo e o Sangue, a Alma e a Divindade do Vosso Diletíssimo Filho, Nosso Senhor Jesus Cristo, em expiação dos nossos pecados e dos do mundo inteiro.)

"I R-EMI´MBORARÁ R-ASAY R-ESÉ/TA ORÉ PORAÛSUBEREKÓ/ ASÉ OPABE NHÉ BÉ.
(Pela Sua dolorosa Paixão; tende misericórdia de nós e do mundo inteiro)"   10 X
"TUPÃ MARANGATÚ/ TUPÃ MBARETE/ TUPÃ OMANOÎBA´E."

(Deus Santo, Deus Forte, Deus Imortal, tende piedade de nós e do mundo inteiro).

PRECES EM SIOUX (DAKOTA)
Wakan Tanka cewakiyaca
Cannupa mayaku elo

Wakan Tanka cewakiyaca
Wicozani Mayaku elo

Wakan Takan cewakiyaca
Anpetu luta mayaku elo
.
Rezo ao Grande Espírito
Ele me deu um cachimbo

Rezo ao Grande Espírito
Ele me deu boa saúde

Rezo ao Grande Espírito
Ele me deu um dia vermelho
.
Tunkasila omakiyiyo
Omakiyiyo, makakijielo
Omakiyiyo, makakijielo
Tunkasila, pilamaya yelo
Pilamaya yelo, pilamayayelo
Wicozani wa myacuna
pilamaya yelo.

Avô, me ajude.
Ajude-me, estou sofrendo,
Ajude-me, estou sofrendo.
Avô, agradeço-lhe,
Agradeço-lhe, agradeço-lhe.
Saúde que você me deu.
Eu te agradeço.
Kola le miye ca he wau welo
Kola le miye ca he wau welo
Wama yanka yo wau welo
Anpe wi ki iyoh'late he
Ociciya kinkte ca he wau welo
Wama uanka yo wau welo

Kola le miye ca he wau welo
Kola le miye ca he wau welo
Wama yanka yo wau welo
Hanhe wiki iyoh'late he
Ociciya kinkte ca he wau welo
Wama uanka yo wau welo
.
cMeu amigo, este sou eu que está chegando
Meu amigo, este sou eu que está chegando
Olha para mim, estou vindo
Sob o sol, tenho algo a dizer
Tenho algo para lhe dizer, é por isso que
Olha para mim, estou vindo

Meu amigo, este sou eu que está chegando
Meu amigo, este sou eu que está chegando
Olha para mim, estou vindo
Sob a lua, tenho algo a dizer
Tenho algo para lhe dizer, é por isso que
Olha para mim, estou vindo
.
Tuwa wakan ecela cun
Tuwa wakan ecela cun
Ohiya wakan sni yelo mitokabya
Etunwan yo
Taku nagi ksa pa wanichelo

Tuwa wakan ecela cun
Ohiya wakan sni yelo mitokabya
Etunwan yo
Taku nagi ksa pa wanichelo

Tuwa wakan ecela cun
Tuwa wakan ecela cun
Ohiya wakan sni yelo, me hektabya
Etunwan yo
Tuwa wiyuskin wayelo

Tuwa wakan ecela cun
ohiya wakan sni yelo, mitokabya
Etunwan yo
Tuwa wiyuskin wayelo
.
Toda vez que alguém pensa que  é sagrado
Toda vez que alguém pensa que  é sagrado
O que eles dizem não é sagrado, olhe para mim
Não há mais sábio do que eu

Toda vez que alguém pensa que ele é sagrado
O que eles dizem não é sagrado, olhe para mim
Não há mais sábio do que eu

Toda vez que alguém pensa que ele é sagrado
Toda vez que alguém pensa que ele é sagrado
O que eles dizem não é sagrado, olhe para mim
Eu fiz alguém feliz

Toda vez que alguém pensa que ele é sagrado
O que eles dizem não é sagrado, olhe para mim
Eu fiz alguém feliz!


O SINAL DA CRUZ (GUARANI)

 

Kurusu ra’ãnga Marangatu rehe,
Nde orepysyrõ ore rayhú’ỹvagui.
Tupã orejára
Túva, Ta’ýra, Pytu Marangatu rerapýpe.
Ta’upéicha Hesu.

 

O PAI NOSSO (GUARANÍ)

 

Ore ru reiméva yvágape,
Padre nuestro que estás en el cielo,

toñembojeroviákena nde réra.
santificado sea tu nombre.

Taoreañuamba ne mborayhu.
Venga tu reino.

Tojejapo ne rembipota,
Hágase tu voluntad

ko yvy ári yvágapeguáicha.
así en la tierra como en el cielo.

Eme'êmo oréve ko'ára kóvape ore rembi'urã opa ára roikotevêva.
El pan nuestro de cada día dánoslo hoy.

Ha eheja reíkena oréve ore mba'e vaikue,
Y perdónanos nuestras deudas,

roheja reiháicha ore rapichápe hembiapo vaikue oréndive.
así como nosotros perdonamos a nuestros deudores.

Ha ani orerejátei roñepy'ara'ã,
Y no nos dejes caer en la tentación,

ore pe'a avei mba'e pochy poguýgui.
mas líbranos del mal.

 

AVE MARIA

 

Evy'áke, María,
nerenyhêva Tupâ Ñandejára remime'êgui;
ha'e oî ñendive.
Nde ha'e jehovasapyre kuñanguéra apytépe
ha jehovasapyre avei Hesu nde retepýgui oúva.
Tupâsy María marangatu,
eñembo'e ore iñangaipáva rehe
ko'ága ha pe romanóta jave.
Amen.

 

GLÓRIA AO PAI

 

Ñamomba'e guasu Túvape, ha Ta'ýrape ha Espíritu Santope,
oiko haguéicha iñepyrumby guive yma, ko'ãga ha tapiaite.
Taupéicha.

 

 

O CREDO

Arovia Tupã túva, pu’akáre,
imoñangára rupi ojapo yvága ha yvy, avei arovia.
Hesu María nememby, moñepeteĩ. Ñandejára ypykue rembiapo rehe.
Pytu Marangatu rembiapo rehe ñandéramo
Ñandejára oñemoñáva kuñakarai María marangatu imarane’ỹvagui oava’ekue.
Poncio Pilato poguýpe hekóramo,
ohasa’asy kurusúpe imoimbýramo omano hag̃ua.
Oguejy añaretãme.
Ára mbohapyhápe oikovejey omanova’ekue apytégui.
Ojupi yvágape,
ha’e oguapy Tupã akatuagotyo.
Ha’e oúne umi hekove imarangatúva ha umi hekove iñañávape oporãndúvo.
Ajerovia avei Pytu Marangatu.
Ajerovia Tupão Marangatúre,
ha avei Tupã pyhy Marangatu.
Ajerovia avei umi pakõi iñe’ẽ marangatúre omoĩva ñane angaipa omokañy hag̃ua.
Ha’e arovia te’õnguéra opakatu ha hekove jeytaha.
Ha’e arovia teko marangatu oĩmaha yvágape.

 

ORAÇÃO DE SÃO FRANCISCO (GUARANÌ)

 

 

Tupâ, ejapo chehegui py’aguapy rembipuru,

Upe oîháme py’aro, che tamoî mborayhu,

Upe oîháme kaguai, che tamoî ñyrô,

Upe oîháme joavy, che tamoî joaju,

Upe oîháme py’aheta, che tamoî Jerovia,

Upe oîháme javy, che tamoî añetegua,

Upe oîháme py’aropu, che tamoî vy’a,

Upe oîháme pytû, che tamoî tesape,

Ha… Tupâ, ahekarângue…

Mytuê uvéi che taporomomytuê,

Ahekarângue jehechakuaa uvéi che taporohechakuaa,

Ahekarângue jehayhu uvei che taporohayhu,

Upeháre Ñame’êrômante oñeme’êta ñandéve

Ñaporoñyrôramo ñaneñyrôta hikuái

Ha ñamanóvo ae jaikovejeýta tapiaiterâ.

 

TERÇO DA DIVINA MISERICÓRDIA

 

Ore Ru Apyra’ŷva, aikuave’ê ndéve Nde Ra’y Rehayhuetéva, Jesus Cristo Ore Mbo’ehára, Rete, Ruguy, Â ha Pokatu, emongusugue haĝua ore angaipa ha opavave yvoraygua angaipa.

 “Ijehasa asyetére, eme’êmo oréve nde jehechakuaapavê ha opavavete yvorayguápe”.

 “Tupâ Marangatu, Marangatu Mbarete, Marangatu Omano’ŷva, ore rehechakuaamíkena ha opavave yvorayguápe”.